fbpx
Językowe wyzwania w gastronomii

Bruschetta, foie gras czy fajita to tylko niektóre przykłady językowych zapożyczeń, które coraz częściej można znaleźć w menu w polskich restauracjach. Nasz język jest podatny na zagraniczne słownictwo, które sami chętnie stosujemy. Nieumiejętna wymowa lub niewiedza odnośnie znaczenia są jednak w stanie zawstydzić nawet najbardziej doświadczonego kelnera. Jakie zapożyczenia są obecnie najpopularniejsze w polskiej gastronomii, co oznaczają i jak prawidłowo je wymawiać?

Cudze chwalicie, swego nie znacie?

Wbrew pozorom polski konsument korzystający z usług restauracyjnych najczęściej wybiera tradycyjne polskie dania. Jednak aż ponad połowa badanych deklaruje zamiłowanie do kuchni włoskiej. Na kolejnych miejscach znajdują się takie rodzaje kuchni, jak chińska, amerykańska, francuska, grecka czy meksykańska. Mimo, że jesteśmy bardzo mocno przywiązani do tradycji, to coraz chętniej eksperymentujemy.

Po nowe smaki i kulinarne doznania sięgają przede wszystkim najmłodsi konsumenci w kategorii wiekowej 18-24. To właśnie tam pojawia się wiele nowych zapożyczeń, które na stałe wpisują się w tradycję języka polskiego. Jak przekonują sami językoznawcy − nie ma się przed czym bronić. Nasz ojczysty język to blisko w 70 proc. zapożyczenia, które świadczą o naszej bogatej tradycji międzykulturowej, otwartości i innowacyjności. Wyróżnia nas pod tym względem również to, że często zachowujemy obcojęzyczne brzmienia wyrazów, czego unikają mieszkańcy innych krajów. Dlatego też w naszych słownikach pojawiają się egzotycznie brzmiące wyrazy, które z biegiem czasu przywłaszczamy na własne potrzeby.

Najpopularniejsze zapożyczania według rodzajów gastronomii

W ostatnich latach w restauracyjnych menu zaczęło się jednak pojawiać wiele nazw, których wymowa nadal jest wyzwaniem dla wielu osób. Poniżej przedstawiamy najpopularniejsze z nich.

Kuchnia włoska:

  • Gnocchi − niokki. Włoski odpowiednik polskich kopytek, które są podawane z różnego rodzaju sosami, parmezanem, oliwą czy jako dodatek do mięs. Ważne, aby w północnych Włoszech nie wypowiadać tego słowa w liczbie pojedynczej, gdyż w takiej formie jest to wulgarne przekleństwo.

  • Bruschetta – „brusketta”. Aromatyczna grzanka z oliwą i czosnkiem lub innymi dodatkami.

  • Radicchio – „radikio”. Jeden z najpopularniejszych składników włoskich sałatek, nazywany również włoską cykorią.

  • Caprese – „kaprese”. Znana i lubiana sałatka z pomidorów i mozzarelli.

  • Tagliatelle – „taljatele”. Rodzaj długiego i płaskiego makaronu, który podaje się najczęściej z sosem bolognese („bolonieze”).

  • Fettuccine – „fetuczine”. Włoski makaron, który jest nieco węższy od tagliatelle. 

Językowe wyzwania w gastronomii

Kuchnia azjatycka:

  • Zupa pho – „zupa fo”. Pożywny wietnamski rosół gotowany na bazie pieczonych kości i dużej ilości wołowiny.

  • Chow mein – „czał min”. Smażony chiński makaron z dodatkiem warzyw i mięsa drobiowego.

  • Phad tai – „pad taj”. Tajskie danie na bazie makaronu, warzyw i mięsa.

  • Wasabi – „łasabi”. Japoński chrzan − jedna z najpopularniejszych przypraw/dodatków w kuchni japońskiej.

Kuchnia francuska:

  • Foie gras – „fła gra”. Tradycyjny świąteczny pasztet. Jedno z najdroższych dań tej kuchni.

  • Boulangerie – „bulunżeri”. Piekarnia − coraz częstsze określenie małych lokali serwujących śniadania.

  • Quiche – „kisz”. Tarta z nadzieniem warzywnym lub mięsnym, której podstawowymi składnikami są również jajka i śmietana.

  • Ratatouille – „ratatuj”. Klasyczna potrawa, której bazą są podsmażone i duszone warzywa.

  • Cuisses de grenouilles – „kłis de grenui”. Żabie udka to jedna z najbardziej rozpoznawalnych potrw tej kuchni. Najczęściej można je spotkać w wykwintnych restauracjach. Podobnie jak ślimaki − podaje się je z masłem, czosnkiem i pietruszką.

Kuchnia hiszpańska/meksykańska:

  • Paella – „paeja”. Popularna smażona potrawa z ryżu i warzyw. Jej charakterystycznym dodatkiem nadającym aromat jest szafran.

  • Gazpacho – „gazpaczio”. Gęsta zupa na bazie pomidorów, papryki i cebuli.

  • Churros – „czuros”. Przekąska śniadaniowa podawana na słodko.

  • Quesadilla – „kesadija”. Klasyczna, kukurydziana tortilla z dodatkiem sera, mięsa i warzyw.

Oswoić zapożyczenia

Polscy konsumenci są bardzo otwarci na kulinarne eksperymenty i chętnie poznają nowe smaki. W najbliższym czasie z pewnością w wielu restauracjach pojawią się nowe nazwy potraw, z którymi również będziemy musieli się oswoić. Dobrym narzędziem, które nam w tym pomoże jest portal forvo.com, gdzie można sprawdzić wymowę dowolnego słowa. Warto również rozważyć dodanie polskiej wymowy najtrudniejszych słów w restauracyjnym menu, aby nie wprawiać w zakłopotanie naszych Gości.

Gastro_logo_500px_trans

LSI SOFTWARE S.A.
ul Przybyszewskiego 176/178
93-120 Łódź

Materiały do pobrania

LSI SOFTWARE S.A.
ul Przybyszewskiego 176/178
93-120 Łódź

Dane kontaktowe

telefon: 22 610 77 42
e-mail: info@gastro.pl

Materiały do pobrania

Wszelkie prawa zastrzeżone © 1991-2020 LSI Software S.A.

Zostaw nam wiadomość i wypróbuj wersję DEMO

Serwis wykorzystuje pliki cookies. Korzystając ze strony wyrażasz zgodę na wykorzystywanie plików cookies. Dowiedz się więcej.